Seiken Densetsu 3 intro translations

Written in 2000


This is the translated intro text of Seiken Densetsu 3. Thanks to the following people for translating the text:
SepirothFF7 (Dutch)
Ikarius, Setzer(French)
Tiburcio (Brazilian Portuguese)
Kilu (Finnish)
Bard (Italian)
the German and Bavrian translation was made by me.

Once, when the world was yet trapped in darkness, the goddess of mana felled 8 incarnations of disaster which guided the world to destruction, the God-Beasts, with the sword of mana, and sealed them in 8 stones.

And, as the darkness left, the world was created. The goddess of mana turned herself into a tree and fall asleep,

many years passed...

Due the actions of some who plot to unleash the God-Beasts from the stones, obtain power surprassing even that of the gods and make the world their own, conflict broke out, heralding the end of peace...

Mana is rapidly dissapearing from the Earth, even the Tree of Mana has begun to wither...

Vor langer Zeit, als wie Welt noch von Dunkelheit umhüllt war, stürzte die Göttin des Mana die 8 Verkörperungen des Unglücks, auch göttliche Ungeheuer genannt, die die Welt einst in die Zerstörung führten, mit dem Schwert von Mana und versiegelte sie in 8 Steinen.

Als schließlich die Dunkelheit wich, ward die Welt erschaffen. Die Göttin des Mana verwandelte sich selbst in einen Baum und schlief ein...

Viele Jahre verstrichen...

Durch die Taten einiger, deren Absicht die Befreiung der göttlichen Ungeheuer aus den Steinen war, um solche Kraft zu erlangen die selbst die der Götter übertraf und sich die Welt zu eigen zu machen, brachen Konflikte aus, die das Ende des Friedens ankündigten...

Mana verschwindet rasend schnell von der Erde, sogar der Mana-Baum hat begonnen zu welken...

Zu oana Zeit, wias no ganz schee dusta war, do hod de gedin vo Mana de acht deifesviecha, a god-biasta g'nennt, de'd woid niadamacha woitn g'schlong und hod's in ocht steana eigspead.

Wias dann bessa woan is, hod de dumme kua nix bessas im sinn k'hod ois dass sa se in an Bam verwandld und einschloft.

Dann is a Zeidl dahiganga....

Weil a bo soichane hirschn voahom, de god-biasta wieda aus de steana zum befreien, dass hoid ziemle stark wean und de woid hom kenan, hod's narrisch g'scheppert und es schaud ganz sche dusta aus, mi host g'schlong

Iazad samma hoid so weid dass des Mana vaschwindt und sogor da Mana-Bam's woika o'gfanga hod.

Eens, toen de wereld gevangen zat in de duisternis, versloeg de Godin van de mana de 8 incarnaties van onheil die de wereld naar de vernietiging leidden, de Goden-Beesten, met het zwaard van mana, en verzegelde hun in 8 stenen. En, toen de duisternis verdween, werdt de wereld geboren.

De Godin van de mana veranderde haarzelf in een boom en viel in slaap, vele jaren gingen voorbij....

Vanwegen de daden van sommige die proberen de Goden-Beesten te bevrijden van hun stenen, om krachten te kunnen bezitten die machtiger zijn dan die van de goden zelf en zo de wereld te kunnen heersen, brak er strijd uit, en dus werdt het einde van de vrede aangekondigt...

Mana is snel aan het verdwijnen van de aarde, zelfs de Mana Boom is begonnen met verwelken....

Jadis, alors que le monde était encore emprisonné dans les ténèbres, la Déesse du Mana terrassa huit incarnations du désastre qui avaient conduit le monde à la destruction, les Bêtes-Dieu, avec l'épée de mana, et les emprisonna dans huit pierres.

Et, alors que les ténèbres se dissipèrent, le monde fut créé. La Déesse du Mana se changea en arbre et s'endormit,

plusieurs années passèrent...

Dû aux actions de certains qui complotent pour libérer les Bêtes-Dieu des pierres, obtenant un pouvoir dépassant même celui des dieux et faire du monde le leur, un conflit a éclaté, annonçant la fin de la paix...

Le mana disparait rapidement de la Terre, même l'Arbre du Mana a commencé à dépérir...

Certa vez, quando o mundo se encontrava enclausurado em trevas, a Deusa do Mana gerou, com a Espada de Mana, oito encarnações do desastre que guiaram o mundo à destruição - os Deuses-Bestas - e os selou em oito pedras.

E, quando a escuridão desvaneceu-se, o mundo foi criado. A Deusa do Mana transformou-se em uma árvore e adormeceu. Muitos anos se passaram...

devido às ações de alguém que planejava libertar os Deuses-Bestas de suas pedras para obter um poder divino, conflitos surgiram, decretando o fim da paz... Mana está rapidamente desaparecendo da Terra, e mesmo a Árvore do Mana começou a definhar...

Kauan sitten, kun maailma oli vielä vangittuna pimeyteen, manan jumalatar voitti 8 tuhon inkarnaatiota, Jumal-hirviöt, jotka johdattivat maailmaa kohti tuhoa. Mana miekan avulla jumalatar sulki Jumal-hirviöt 8 kiven sisään.

Ja kun pimeys hävisi, oli maailma luotu. Manan jumalatar muutti itsensä puuksi, ja nukahti,

ja monta vuotta kului...

Eräiden tahojen, jotka suunnittelevat Jumal-hirviöiden vapauttamista, jumaliakin suuremman voiman saavuttamista sekä maailman valloittamista, toiminnat aiheuttivat konflikteja, jotka ennakoivat rauhan loppua...

Mana on pikaisesti katoamassa Maailmasta, jopa Manapuu on alkanut kuihtua...

Una volta, quando il mondo era ancora intrappolato nell'oscurità, la dea del Mana gettò 8 incarnazioni del disastro che guidò il mondo alla distruzione, le God-Beast (bestie divine), con la spada del mana, e le rinchiuse in 8 pietre.

E, appena l'oscurità se ne andò, il mondo fu creato.

La dea del mana si trasformò in un alberoo e cadde adormentata... Molti anni sono trascorsi... A causa delle azioni di alcuni che progettano di liberare le God-Beast dalle pietre, per ottenere un potere che sorpassa anche quello degli dei e facendo proprio il mondo, il conflitt scoppio, annunciando la fine della pace... Il Mana sta rapidamente scomparendo dalla terra, anche l'Albero del Mana ha cominciato ad appassire...

Back to top

© 1999 - 2018 Florian Auer. Impressum - Datenschutz / Copyright.